Saturday, February 12, 2011

What Are Gallbladder Polyps

Love is taboo in Thailand Thailand and Cambodia are on the brink of war for a Hindu place of worship 900 years old. The ancient temple of Preah Vihear

not shoot more than a few days or , but do not delude ourselves that it's over here. Between Thailand and Cambodia, said yesterday the Prime Minister Hun Sen cambodian, "now it's war." All because of a Hindu temple over 900 years old and fought for decades. Almost three years of military skirmishes have caused at least 20 dead - but the suspicion is widespread that even five times. Those last weekend (3 and 5 Thai Cambodian deaths) are, however, were the most violent clashes, and space for diplomacy seems to be reduced even more.

Sono tornato a Bangkok ieri sera, dopo alcuni giorni dalla parte thailandese della frontiera. Sono ripartito con un senso di assurdità per questa situazione, e di amarezza nel constatare come i rispettivi nazionalismi e i giochi a fini di politica interna alla fine causino sofferenza – in totale si contano oltre 20 mila evacuati, che ora stanno rientrando nelle loro case - a contadini innocenti da entrambi i lati del confine, che hanno vissuto intorno a quelle terre contese da decenni.

Il Preah Vihear (Khao Phra Wiharn per i thailandesi) è stato assegnato alla Cambogia dall'Onu nel 1962. E allora perché è conteso ancora oggi, direte voi? Innanzitutto per il pasticcio di non aver mai attribuito con certainty surrounding area 4.6 km square, with an entrance much easier than that from the Thai Cambodian. And why can appeal to the nationalists in Thailand joke that combined the French in the early twentieth century, tracing the border between the kingdom of Siam and French Indochina: the line coincided with the watershed on the hills, except for widening to encompass the Preah Vihear from the French side. The problem for the Thais is that they did not say anything for over forty years.

Since 2008, when UNESCO declared the temple a World Heritage Site, Thai nationalists are obsessed on this issue. They talk about "loss of territory National, pull out maps of one hundred years ago. Now, after the latest fighting, openly inciting to invade Cambodia, take the temples of Angkor Wat Phnom Penh and then forced to surrender in exchange for the Preah Vihear. E 'political fiction, and the nationalists in the square for two weeks before the government headquarters in Bangkok are never more than two thousand. But make no noise, and given that many see in their protests of 2008, the "dirty work" that contributed to the fall of two governments disliked the military establishment-monarchy should not be underestimated. Even if now the government is theoretically Abhisit Vejjajiva closer to their positions, attack him mercilessly on charges of being weak question.

analysis of "why now?" Would require another piece on the Thai domestic politics. Behind this attitude there is still a sense of superiority and nationalism, rooted in decades, the result of a propaganda based on a reinterpretation of history in favor of the establishment, and by Cambodia, the resentment of being treated like poor peasants, and private glory of the Khmer Empire.

Thais - especially the elite Sino-Thai in Bangkok - they feel better than the Cambodians, who have darker skin, strange animist beliefs mixed with their Buddhism, and are far behind economically: "They must have ran out of bullets, "he said laughing a driver to the Thai border commenting on the calm after the riots, referring to the Cambodian soldiers. Above all, see Cambodia as a former province the kingdom of Siam (which ended around on Laos and Cambodia of today) and even before the legendary "Suvarnabhumi" ("golden land") - a kind of Tropical Eden never existed in terms of how they describe it here. Thus, a typical architecture of ancient Hindu Khmer Empire - when the Thais for how we understand them today were not yet fallen on the region from China - becomes "Thai heritage" in the eyes of the nationalists. E anche se non vanno in piazza, in molti condividono questa mentalità.

Questa arrogante ignoranza infastidisce i cambogiani e i laotiani; e sul tempio, è come se i thailandesi raccontassero a se stessi un'altra verità, senza badare alle decisioni degli organi internazionali. Mentre Phnom Penh protesta all'Onu, il governo di Bangkok sostiene che la crisi si può risolvere bilateralmente: l'atteggiamento – in questa e in altre situazioni dove la posizione ufficiale è ampiamente attaccabile - è sempre della serie “non avete le corrette informazioni, noi thailandesi sì”. Oggi la Thailandia si è anche opposta a una visita al tempio da parte dell'Unesco: “Complicherebbe the situation, "they said - and it may be true, but for them.

So, hope that the two sides get down to the negotiating table at the moment is very low. The Preah Vihear there are two truths, two boundaries drawn on maps in different ways available to the two contenders. Even if the crisis falls and the weapons are silent, the issue will simply be brushed aside, not resolved. An attitude - that of putting the dust under the mattress, instead of cleaning - common in these parts, the problem is that so, the dust accumulates. Sooner or later it comes out, and it is even worse.

Link: http://www.lastampa.it/_web/cmstp/tmplRubriche/giornalisti/grubrica.asp?ID_blog=175&ID_articolo=91&ID_sezione=358&sezione =

0 comments:

Post a Comment